Этот удивительный русский язык!

Литература, иностранные языки, книги, журналы, наше творчество....
Ответить
Аватара пользователя
Mila545
Тысячник
Сообщения: 12813
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2011 11:51 am
Откуда: Нижний Новгород

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Mila545 » Ср сен 30, 2020 9:23 am

Подборка русских слов, которые невозможно дословно перевести на английский
Вложения
16.jpg
17.jpg
Смысл жизни - оставить после себя жизнь!
Я - Людмила
Лидия
Тысячник
Сообщения: 7288
Зарегистрирован: Ср фев 10, 2010 7:30 am
Откуда: Россия

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Лидия » Ср сен 30, 2020 11:48 am

Великий, могучий и странный русский язык

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит.
Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть, стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные. Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла! Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала.

Теперь на стол запрыгнула кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику "вертикальный–горизонтальный", то сидение — это новое свойство. Сидит она на пятой точке. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах! Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе! А вот если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно как раз будет на столе стоять!

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой, да и сидеть ему нечем! Так что, поди пойми: что - стоит, что - лежит, а что - сидит.

А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным...

https://emosurf.com/st/e/post/8202/Veli ... yazyk.html
Я - Татьяна
Аватара пользователя
Mila545
Тысячник
Сообщения: 12813
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2011 11:51 am
Откуда: Нижний Новгород

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Mila545 » Сб окт 17, 2020 8:45 am

Мне показался материал интересным и познавательным.

Кореянка попросила помочь в подготовке к экзамену по русскому — показываю вопрос, вызвавший у меня ступор

За 3 года изучения корейского языка я привыкла сталкиваться со сложными грамматическими конструкциями или лексикой, которую не сразу можно правильно перевести и понять. Но каждый раз узнавая тонкости этого прекрасного языка, я становлюсь чуточку счастливее!

Наверное, это чувство знакомо всем. Ведь когда становится понятным то, что, казалось, никогда не получится понять, прибавляются силы, появляется вера в себя.
Русский язык считается одним из самых сложных. Но за всё время обучения в школе самой непростой в плане понимания темой для меня стала "Деепричастные обороты". Однако благодаря Кате [прим. моей сестрёнке и соавтору INNAFORY], которая 3 года училась в лицее на филологическом профиле, я поняла, что просто недостаточно подробно разбирала материал и не видела многих нюансов.

Теперь я стараюсь использовать любую возможность, чтобы запомнить то, что в своё время упустила. И вот недавно у меня появилась необычная возможность...

Моя знакомая из Кореи учит русский язык на протяжении 3-х лет и собирается сдавать международный экзамен. Во время подготовки к тесту у неё возник вопрос, который никак не давал ей покоя. В итоге она задала его мне. К слову, он мне тоже не дал покоя...

Мы ждём от наших лыжников ...
а) успешным выступлением
б) успешному выступлению
в) успешного выступления
г) успешное выступление
Почему в) правильный ответ?
Хм... Конечно, варианты а) и б) здесь даже не обсуждаются. Но как быть с вариантами в) и г)? В жизни я встречаю использование и того, и другого. Решила обратиться к сестре. После обсуждений мы пришли к выводу, что вариант в) и правда правильный, но как объяснить, почему? Должно же быть какое-то правило, объясняющее это! И мы его нашли!

Кореянка попросила помочь в подготовке к экзамену по русскому — показываю вопрос, вызвавший у меня ступор
Оказалось, что оба варианта допустимы, но есть свои нюансы.

Если речь идёт об отвлечённом существительном или о конкретном, но с оттенком неопределённости, то необходимо употребить родительный падеж: ждать писем, ждать поезда.
Если речь идёт об одушевлённом существительном или неодушевлённом, но с оттенком определённости, то оно употребляется в винительном падеже: ждать сестру, ждать поезд №5.
В задании, которое мне отправила знакомая, речь идёт о конкретном событии, но с оттенком неопределенности, именно поэтому вариант в) является правильным.

Вот так вопрос знакомой из Кореи помог нам с сестрой понять один из нюансов русского языка! Здорово осознавать, что изучение корейского языка и общение с корейцами даёт возможность узнать и свой родной язык получше! Век живи, век учись!
Смысл жизни - оставить после себя жизнь!
Я - Людмила
Аватара пользователя
Lyudmila
Тысячник
Сообщения: 6458
Зарегистрирован: Вс фев 01, 2009 7:25 am
Откуда: Украина

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Lyudmila » Сб окт 17, 2020 3:39 pm

После обсуждений мы пришли к выводу, что вариант в) и правда правильный, но как объяснить, почему? Должно же быть какое-то правило, объясняющее это! И мы его нашли!
Дело в том, что мы говорим на автомате и никогда не задумываемся как мы говорим. И только те люди, которые изучали язык (учителя школ, преподаватели ВУЗов), могут замечать такие тонкости.

Когда-то я изучала немецкий, знала его хорошо, могла общаться с носителями этого языка. Это повлияло отчасти на изучение английского. Я всё примеряла к немецкому и меня даже спрашивали тут, не немка ли я, т.к. у меня был ярко выражен немецкий акцент?

Теперь, к моему стыду, плохо знаю украинский (родной), русский, немецкий и тот же английский.
Я - Людмила....
------------------
"Память согревает человека изнутри. И в то же время рвет его на части."(Харуки Мураками )
Аватара пользователя
Solnce
Тысячник
Сообщения: 2877
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 3:43 pm
Откуда: Подмосковье

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Solnce » Сб окт 17, 2020 5:53 pm

Lyudmila писал(а): Сб окт 17, 2020 3:39 pm Теперь, к моему стыду, плохо знаю украинский (родной), русский, немецкий и тот же английский.
Та же ситуация
С детства и до 17 лет в обиходе были польский и белорусский языки. Неплохо разговаривала на литовском так,как половина жителей деревни были литовцы. Языкового барьера и разделения людей по национальности в то время просто не существовало, друг друга понимали при любом обращении. За 56 лет проживания в Подмосковье ,из-за отсутствия общения на других языках кроме русского,практически забыла разговорные языки своего детства и ранней юности.А самое главное ,что за эти 56 лет так и не научилась правильной русской речи. unknown
...............................................................................
Самое главное предназначение человека-быть самим собой (с)
Я-Людмила
Лидия
Тысячник
Сообщения: 7288
Зарегистрирован: Ср фев 10, 2010 7:30 am
Откуда: Россия

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Лидия » Сб апр 17, 2021 6:50 am

Что значит «офонареть»?

Жаргонное словечко «офонареть» сегодня является синонимом «обалдеть», «одуреть» и т. д. Между тем первоначальный его смысл был несколько иным. И здесь нам придется вспомнить историю освещения московских улиц.
17.jpg
До 1730 года Москва с наступлением сумерек погружалась во тьму и пустела — и даже не потому, что обыватели боялись выходить из домов, просто шляться по улицам в темное время суток было запрещено специальным указом. Лишь царские дворцы да дома вельмож освещались слюдяными фонарями со свечкой или промасленным фитилем.

Однако в ноябре 1730 года московский генерал-губернатор граф Григорий Чернышёв направил в Петербург докладную записку о выделении средств на регулярное уличное освещение. Императрица Анна Иоанновна дала добро, и 25 декабря того же года Москва осветилась первыми уличными фонарями — на 9 лет позже Петербурга.

Полицмейстерской канцелярии было предписано установить фонари в Кремле и по самым большим улицам — в Китай-городе, в Белом, Земляном городах и в Немецкой слободе. Всего было установлено 520 масляных фонарей. Их зажигали в период с 1 сентября по 1 мая и только 18 ночей в месяц, поскольку считалось, что остальные ночи лунные.

В качестве топлива в первые московские фонари заливали конопляное масло. Вскоре, однако, обнаружилась одна неожиданная и неприятная вещь. Пожарные, которым вменялось в обязанность заправлять фонари конопляным маслом, нашли, что оно «для пищи приятного вкуса» и начали обильно добавлять казенное масло себе в кашу. Фонари в результате тухли задолго до положенного времени, но это бравым пожарным было, как говорится, «до фонаря». Чтобы покончить с этой напастью, городские власти велели заправлять фонари спиртом, разбавленным вонючим скипидаром. Это, однако, ничуть не мешало наиболее рьяным выпивохам ежевечерне отрываться по полной программе. Тогда-то и появилось выражение «офонареть».

Это безобразие закончилось только в 60-х годах XIX века, когда в России стали в промышленных масштабах производить керосин. Слово «офонареть», однако, прижилось, вот только пожарным с тех пор пришлось «офонаревать» уже не за счет городского бюджета.
Я - Татьяна
Аватара пользователя
Львица.
Тысячник
Сообщения: 14040
Зарегистрирован: Ср дек 28, 2011 5:04 pm

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Львица. » Пн апр 26, 2021 11:40 am

2021-03-23 17.01.37.png
**************
Валюша.
Мир приходит к тебе таким, каким он исходит от тебя. Ошо.
Аватара пользователя
Mila545
Тысячник
Сообщения: 12813
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2011 11:51 am
Откуда: Нижний Новгород

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Mila545 » Вс авг 08, 2021 7:33 am

Частенько мы употребляем в общении общеизвестные-крылатые выражения,не задумываясь откуда они произошли,как образовались.Давайте узнаем!

"БУДЬ ЗДОРОВ, КАК СТО КОРОВ"
По преданиям, в 1983 году в крупном животноводческом совхозе "Племя Ильича" разразилась эпидемия коровьей рожи. Коровье поголовье было просто не узнать. Лишь сто коров из ста двенадцати остались здоровыми. Крылатая фраза про сто коров попала сперва в докладную Министру сельского хозяйства, а от него была спущена в народ.

"ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ"
Словосочетание завезли на Русь купцы, бывавшие по торговым делам в Греции и видевшие там статуи бога любви Приапа. Только вот малограмотные купцы попутали бога Приапа с богом Херосом (Еросом), хотя тот, вроде, тоже бог любви...

"КАК СОЛДАТ НА ВОШЬ"
Очень внимательно, изучающе. В 1735 году в русской армии было введено обязательное ношение вшей на голове. Поначалу солдаты отнеслись к нововведению с опаской, но потом привыкли, и к началу ХХ в. солдата уже было невозможно представить без этих обязательных армейских причиндалов.

"МОРДА КИРПИЧА ПРОСИТ"
Впервые выражение появилось в труде Ж. Ламброзо "О типах преступников" ("Le roge sherhe le kirpidon"). Выражение описывает определенный, хорошо запоминающийся тип лица.

"СМЕХА ПОЛНЫЕ ШТАНЫ"
Известный российский сатирик Миколай Важнецкий, до того как купить свой знаменитый потертый портфель, носил все свои тексты в карманах брюк. Постепенно юмора стало так много, что он торчал буквально изо всех щелей штанов, что и породило крылатое выражение.

"ЯЗЫК ДО КИЕВА ДОВЕДЕТ"
В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: "Откуда ты, Никита?", он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.

"И ЕЖУ ПОНЯТНО"
Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

"ВТИРАТЬ ОЧКИ"
В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.

"МАЛЬЧИК ДЛЯ БИТЬЯ"
Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.

"В ЗДОРОВОМ ТЕЛЕ-ЗДОРОВЫЙ ДУХ"
Выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление».

"СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ"
Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

"ЗАРУБИТЬ НА НОСУ. ОСТАТЬСЯ С НОСОМ"
Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

"ШАРАШКИНА КОНТОРА"
Притяжательное прилагательное «шарашкина» образовалось от диалектного шарань («шваль, голытьба, жульё»). Выражение «шарашкина контора» сначала означало буквально «учреждение, организация жуликов, обманщиков», а сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы.

"ИГРАТЬ НА НЕРВАХ"
После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».

"НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ"
По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».

"СИРОТА КАЗАНСКАЯ"
После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская».

"МЫЛЬНАЯ ОПЕРА"
В 1930-х годах на американском радио появились многосерийные программы с незатейливыми слезоточивыми сюжетами. Их спонсорами выступали производители мыла и других моющих средств, так как основной аудиторией этих программ были домохозяйки. Поэтому за радио-, а впоследствии и телесериалами закрепилось выражение «мыльная опера».

"ПРОХОДИТ КРАСНОЙ НИТЬЮ"
По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».

"ДАЮ ДОБРО"
В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро». Производное от этого выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни».

"РЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ"
Молчаливая рыба белуга не имеет никакого отношения к выражению «реветь белугой», что значит громко и сильно кричать, плакать. Раньше белугой называли не только рыбу, но и полярного дельфина, который сегодня известен нам как белуха и отличается громким рёвом.

"ГОЛУБАЯ КРОВЬ"
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

"ДОЙТИ ДО РУЧКИ"
В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

"ГОЛ КАК СОКОЛ"
Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идет о птице. Но сокол здесь ни при чем. На самом деле «сокол» — старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

"НЕПУТЕВЫЙ ЧЕЛОВЕК"
В старину на Руси «путем» называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь — должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

"ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ"
Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

"КОЗЁЛ ОТПУЩЕНИЯ"
Так называют человека, на которого сваливают чужую вину. История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем — самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет.

"ТОЧИТЬ ЛЯСЫ"
Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

"НИ ПУХА НИ ПЕРА"
Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

"БИТЬ БАКЛУШИ"
Что такое «баклуши», кто и когда их «бьет»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими — «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

"ПОСЛЕ ДОЖДИЧКА В ЧЕТВЕРГ"
Русичи — древнейшие предки русских — чтили среди своих богов главного бога — бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели — четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну — Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

"НИ ДНА ТЕБЕ НИ ПОКРЫШКИ"
И сейчас нельзя назвать это выражение вежливым, а уж происхождение его совсем жуткое. Под «дном» наши предки, говоря так, подразумевали гроб, под «покрышкой» - крышку его.
В то время сказать так было равносильно предсказанию «нечестной», «постыдной» смерти; не «хоронить», а «зарывать в землю» за границами кладбища и без гробов было принято только самоубийц и всех, о ком нельзя было сказать наверное, что они не покончили с собой. Теперь это просто грубоватая брань, и только.
Смысл жизни - оставить после себя жизнь!
Я - Людмила
Аватара пользователя
Mila545
Тысячник
Сообщения: 12813
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2011 11:51 am
Откуда: Нижний Новгород

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Mila545 » Вт авг 10, 2021 7:16 am

9 секретов старых русских слов!

Мы много говорим о том, что русский язык постоянно меняется: появляются англицизмы, феминитивы и термины, о которых раньше никто не слышал. В 2020 году в орфографический словарь Института русского языка им. Виноградова РАН добавили 675 слов!
А ведь в нашем языке есть не менее интересные процессы. Знаете ли вы, что современники Петра I употребляли слово «самолёт» задолго до изобретения «машины с крыльями»? А в словаре Даля вы встретите глагол «попсовать», хотя попсы ещё не существовало. Так, что означали эти и другие слова сотни лет назад.


Прелесть = обман и совращение

До конца XVIII века «прелесть» не была чем-то милым и очаровательным. Слово было образовано префиксальным способом от существительного «лесть» и означало «обман, совращение с помощью лести». Соответственно, и «прелестный» был синонимом слов «льстивый, коварный, вводящий в заблуждение».

В XVIII—XIX веках «прелесть» начинают употреблять в некоторых жанрах светской литературы, что приводит к семантическому сдвигу слова. Увидеть два его противоположных значения можно у Пушкина: «во лжи прелестной обличу», но «ещё ты дремлешь, друг прелестный». Как видим, второе значение в итоге победило.

Погода = только хорошая

Об этом редко задумываются, но «погода», «год» и «выгода» — это однокоренные слова. Объединяет их глагол «годити» со значением «приспособлять, прилаживать», из-за чего «год» — «нечто прилаженное, желанное», «то, что годится».

Слово «погода» раньше употребляли как синоним хорошей, ясной погоды, её ещё называли «вёдро». На память об этом нам остались антоним «непогода» и поговорка «ждать у моря погоды». Сейчас понятие «погода» объединяет в себе всё: и погожие деньки, и ненастье.

Дряхлый = унылый

«Подруга дней моих суровых, голубка дряхлая моя» — приходят на ум известные строки, когда кто-то говорит слово «дряхлый». Сейчас оно используется со значением «слабый, немощный от старости», если речь о человеке, и «старый, ветхий», если речь о предмете или здании. А вот в старославянском языке слово «дряхлый» означало «печальный, унылый».

Врать = просто говорить

Первичное значение глагола «врать» – «говорить». Ещё в XVIII – начале XIX века он употреблялся со смыслом «попусту болтать», «бормотать неразбериху», поэтому капитанша в «Капитанской дочке» говорит старичку: «Полно врать пустяки».

От этого же глагола произошло слово «врач» — тот, кто врёт. И не обманывает, а заговаривает болезни словами и заклинаниями.

Напрасно = внезапно

Современный смысл наречия «напрасно» – «бесполезно, тщетно». Однако пришло оно к нам из старославянского языка, где означало «внезапно, вдруг» (напрасный — внезапный, стремительный).

Ширинка = платок

Раньше «ширинкой» называли платок, полотенце или отрез, сделанный по ширине ткани. «Ширинка» – производное от «ширина», так же как и «косынка» – от «косой». Пусть вас не смущает фраза в сказке про Царевну-лягушку: «Иван-царевич обрадовался, завернул хлеб в ширинку, понёс к отцу». Ни в какой элемент одежды он сдобу не заворачивал.


Самолёт = самоходный паром

В Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона среди описания военных действий в эпоху Петра I есть слова, которые вызывают недоумение: «на самолёте устроена связь между обоими берегами Невы». На самолёте? Более 300 лет назад?

Конечно, речь здесь не о воздушном судне. К моменту его изобретения слово «самолёт» существовало в русском языке уже несколько столетий. Связь между отдельными частями армии поддерживали с помощью самоходных паромов — «самолётов». А ещё «самолётами» называли ткацкий челнок и один из видов плуга. Да и летательные аппараты поначалу были «аэропланами»: производное от «летает сам» укоренилось только в 30-е годы ХХ века.

Позор = то, что видишь

«Позор» и «позорище» в древнерусском языке не были синонимами загубленной репутации. Позор дословно – это «то, что представляется взору». Слово имеет общие корни со словами «зреть», «зритель», «зоркий», и подтверждение этому можно найти в литературе XIX века:

«Величествен и грустен был позор
Пустынных вод, лесов, долин и гор»

(строки из стихотворения Е.А. Баратынского)

В резком изменении смысла, возможно, виноват знаменитый «позорный столб», к которому привязывали преступников. Их выставляли на всеобщее обозрение, чтобы пристыдить и вызвать чувство вины. Это привело к смысловой замене «зрелища» на «постыдное положение».

Попсовать = испортить

Вряд ли сейчас кто-то использует слово «попсовать», которое можно найти в словаре Даля. И попсовая музыка не имеет к нему отношения. Глагол со значением «исказить, испортить» произошёл, вероятно, от слова «пёс». Отсюда «попсуй» – плохой мастер (портной или сапожник), тот, кто всё портит.

http://www.lesyaka.ru/post481478697/
Смысл жизни - оставить после себя жизнь!
Я - Людмила
Аватара пользователя
Mila545
Тысячник
Сообщения: 12813
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2011 11:51 am
Откуда: Нижний Новгород

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Mila545 » Ср фев 16, 2022 7:53 am

Любимый русский язык...

1 157186668_273136753_146120254471362_9056812410864642724_nwebp.jpg
2 157186659_259137053_324913682906145_5520011286715523877_nwebp.jpg
Смысл жизни - оставить после себя жизнь!
Я - Людмила
Аватара пользователя
Mila545
Тысячник
Сообщения: 12813
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2011 11:51 am
Откуда: Нижний Новгород

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Mila545 » Ср фев 16, 2022 7:53 am

Любимый русский язык...
3 157186660_273182262_651849002527842_4378031385581083981_nwebp.jpg
4 157186661_273272764_462540752141417_5802771307925302666_nwebp.jpg
Смысл жизни - оставить после себя жизнь!
Я - Людмила
Аватара пользователя
Наталья
Тысячник
Сообщения: 3391
Зарегистрирован: Чт июл 05, 2018 3:12 am
Откуда: Киев, Украина

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Наталья » Ср фев 16, 2022 5:27 pm

Спасибо, не знала.
Наташа.
---------------------------
Любить меня не надо. На уважение надеюсь.
Лидия
Тысячник
Сообщения: 7288
Зарегистрирован: Ср фев 10, 2010 7:30 am
Откуда: Россия

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Лидия » Ср фев 16, 2022 5:31 pm

Теперь буду знать!
Я - Татьяна
Аватара пользователя
nadezhda
Тысячник
Сообщения: 2325
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 6:00 pm
Откуда: Москва

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение nadezhda » Ср фев 16, 2022 7:02 pm

Я думала, что то , чем укутывают ноги седока в санях называлость пологом , а не полостью.
Аватара пользователя
Львица.
Тысячник
Сообщения: 14040
Зарегистрирован: Ср дек 28, 2011 5:04 pm

Re: Этот удивительный русский язык!

Сообщение Львица. » Чт фев 17, 2022 10:17 am

Screenshot_20220217-103551_Instagram.jpg
**************
Валюша.
Мир приходит к тебе таким, каким он исходит от тебя. Ошо.
Ответить

Вернуться в «Литературное ассорти»